Author |
Message |
Xinkówa
Adminka
Joined: 19 Jan 2006
Posts: 602
Read: 0 topics
Warns: 0/5
Location: Belgium
|
Posted:
Sun 11:40, 22 Jan 2006 |
|
Tutaj umieszczajcie tłumaczenia piosenek X!nk na polski
Jak znajdę chwilę to postaram sie przetłumaczyć ich teksty
|
The post has been approved 0 times
|
|
|
|
|
|
Guest
|
Posted:
Sun 13:57, 05 Feb 2006 |
|
No wlasnie jestem ciekawa kiedy dasz jakies tlumaczenie W necie za bardzo nie ma a ciekawi mnie bardzo o czym sa ich piosenki:)
|
|
|
|
|
Xinkówa
Adminka
Joined: 19 Jan 2006
Posts: 602
Read: 0 topics
Warns: 0/5
Location: Belgium
|
Posted:
Sun 14:10, 05 Feb 2006 |
|
Muszę sama tłumaczyć te teksty a ferie mam dopiero za tydzień więc wtedy pewnie będę miała więcej czasu i tłumaczenia napiszę tutaj ;]
|
The post has been approved 0 times
|
|
|
|
jakulinka
Padawan
Joined: 04 Feb 2006
Posts: 4
Read: 0 topics
Warns: 0/5
|
Posted:
Sun 14:12, 05 Feb 2006 |
|
Okay dzieki, sorry ze tak mecze ale ciekawi mnie bardzo
|
The post has been approved 0 times
|
|
|
|
Xinkówa
Adminka
Joined: 19 Jan 2006
Posts: 602
Read: 0 topics
Warns: 0/5
Location: Belgium
|
Posted:
Sun 22:10, 05 Feb 2006 |
|
prosze bardzo tłumaczenie "Denk aan mij" boskie jest tekst bardzo mi sie podoba ;]
"Myśl o mnie"
Hello
Hello there
Jak się masz?
czy nie przeszkadza Ci
żebym przeszedł się z Tobą kawałek
znam Cię już tak długo
ale nie wiedziałem o tym (tym = że tak długo Cię znam)
czy byłem ślepy?
(ostatnie zdanie nie ma dla żadnego z nas sensu 'want' i 'als' nie można ustawić obok siebie w zdaniu)
Wpatruje się w Twoje oczy i wpatruję się w Twoją duszę
i nie mogę uwierzyć, że wcześniej tego nie dostrzegałem
gdyż widzę Twój blask, który mówi 'myśl o mnie' (blask, światło, w niderlandzkim może mówić - stwierdziliśmy, że to takie światło 'co nosisz je w sobie')
Hello
Hello there
Chciałbym znać Twoje myśli
Proszę powiedz
czego mogę oczekiwać
czy też czujesz się samotna?
chcę Cię otulić moimi ramionami
zostać na zawsze przy Tobie
czy czujesz to samo?
To jest to, co chciałem wiedzieć
Wpatruje się w Twoje oczy i wpatruję się w Twoją duszę
i nie mogę uwierzyć, że wcześniej tego nie dostrzegałem
gdyż widzę Twój blask, który mówi 'myśl o mnie'
Oooooooooh! (Oooooooooh!)
Oooooooooh! (Oooooooooh!)
Oooooooooh! (Oooooooooh!)
Oooooooooh! (Oooooooooh!)
Wpatruje się w Twoje oczy i wpatruję się w Twoją duszę
i nie mogę uwierzyć, że wcześniej tego nie dostrzegałem
gdyż widzę Twój blask, który mówi 'myśl o mnie'
Teraz jestem pewien czego chcę
Nie zniosę dłużej milczenia
Więc spójrz w moje oczy, spójrz w moją duszę
bo myślę o Tobie!
o Tobie! myślę o Tobie!
Oooooooooh! (Oooooooooh!)
Oooooooooh! (Oooooooooh!)
|
The post has been approved 0 times
|
|
|
|
Martys!@ :)
Expert
Joined: 20 Jan 2006
Posts: 180
Read: 0 topics
Warns: 0/5
Location: FarFarAway :P
|
Posted:
Mon 23:32, 06 Feb 2006 |
|
nom, tekst jest świetny..
|
The post has been approved 0 times
|
|
|
|
chiquita
Fan jak ta lala
Joined: 03 Feb 2006
Posts: 269
Read: 0 topics
Warns: 0/5
Location: eu-de-zet ;)
|
Posted:
Wed 16:37, 08 Feb 2006 |
|
o cholera!
w życiu bym nie przypuszczałabym że tekst tej piosenki może mówić o czymś takim! *-* (wnioskuję tu po teledysku) ale zaskoczenie miłe bo tekst jest świetny
|
The post has been approved 0 times
|
|
|
|
joa92
Rekordzista
Joined: 21 Jan 2006
Posts: 310
Read: 0 topics
Warns: 1/5
Location: Oberschlesien
|
Posted:
Sun 16:49, 12 Feb 2006 |
|
Świetny! Jak kiedyś będę miała czas to też może coś bym przetłumaczyła. Ale tekst idealnie pasuje do naszych opowiadań, co nie.
|
The post has been approved 0 times
|
|
|
|
Martuś
Expert
Joined: 12 Feb 2006
Posts: 155
Read: 0 topics
Warns: 0/5
Location: Varsovia
|
Posted:
Sun 19:47, 12 Feb 2006 |
|
ja mam pełno tłumaczeń
i jak tłumaczysz sama? z angielskiego na polski? czy moze umiesz niderlandzki?
|
The post has been approved 0 times
|
|
|
|
lloll
Adminka
Joined: 21 Jan 2006
Posts: 674
Read: 0 topics
Warns: 0/5
Location: Kraków :)
|
Posted:
Sun 19:49, 12 Feb 2006 |
|
jak masz jakieś tłumaczenia to je tu wsadzaj bo w tym temacie strasznie ubogo...
|
The post has been approved 0 times
|
|
|
|
Xinkówa
Adminka
Joined: 19 Jan 2006
Posts: 602
Read: 0 topics
Warns: 0/5
Location: Belgium
|
Posted:
Sun 20:02, 12 Feb 2006 |
|
Jutro przetłumaczę kilka tekstów to je tutaj umieszczę ;p ale jak komuś kto umie angielski się nudzi to niech się do mnie zgłasza to dam teksty angielskie to pomożecie mi je przetłumaczyć na polski
|
The post has been approved 0 times
|
|
|
|
Martuś
Expert
Joined: 12 Feb 2006
Posts: 155
Read: 0 topics
Warns: 0/5
Location: Varsovia
|
Posted:
Mon 17:47, 27 Feb 2006 |
|
TŁUMACZENIE 'DE ANDERE KANT'
"Na drugą stronę"
Wiem jeszcze jak dawniej myślałem
Że wszystko jest piękne, jak wspaniałe
I jak nieskończenie długie było każde lato
Nie baliśmy się mrozów zimy
Teraz czuję chłód w mym sercu
A świat wydaje się szary i czarny
Chcę czegoś lepszego ale nie wiem jak (to zrobić/dostać)
Chcę odejść, odejść stąd, chcę żyć, chcę przyjemności
Jestem teraz tu, chcę dostać się na drugą stronę
To miejsce nie jest tam gdzie powinno być
Jest dla mnie o wiele za ciasne i o wiele za małe
Marzę o podróżach i przygodach
O pięknych opowieściach przy ogniu
Z dala od szarej codzienności
Gdzie zawsze coś trzeba, a nigdy nie można (tzn. obowiązki a przyjemności)
Chcę czegoś lepszego ale nie wiem jak (to zrobić/dostać)
Chcę odejść, odejść stąd, chcę żyć, chcę przyjemności
Jestem teraz tu, chcę dostać się na drugą stronę
Ach, wiem dobrze... trawa jest zieleńsza po drugiej stronie
To frustrujące... ale nie dam się temu (wsadzić do trumny?!) gdyż
Zmiatam wszystkie moje zmartwienia z ulicy, podołam temu sam
Zmiatam wszystkie moje zmartwienia z ulicy, podołam temu sam
Chcę odejść, odejść stąd, chcę żyć, chcę
Przyjemności
Jestem teraz tu, chcę dostać się na drugą stronę
Piszcie jak tam wrażenia bo ja już mam w opisie na gadu fragment^^
|
The post has been approved 0 times
|
|
|
|
chiquita
Fan jak ta lala
Joined: 03 Feb 2006
Posts: 269
Read: 0 topics
Warns: 0/5
Location: eu-de-zet ;)
|
Posted:
Mon 18:16, 27 Feb 2006 |
|
następny super tekst!
A te teksty pisze Jonas?
|
The post has been approved 0 times
|
|
|
|
AsIuLa ;)
Fan jak ta lala
Joined: 14 Feb 2006
Posts: 282
Read: 0 topics
Warns: 0/5
Location: UkF ;)
|
Posted:
Mon 19:16, 27 Feb 2006 |
|
chiquita wrote: |
A te teksty pisze Jonas? |
Właśnie,ja też jestem ciekawa .
I mam tez prosbe,zamieście tłumaczenie "Do You Know I Need You".
Będę bardzo wdzięczna
|
The post has been approved 0 times
|
|
|
|
Martuś
Expert
Joined: 12 Feb 2006
Posts: 155
Read: 0 topics
Warns: 0/5
Location: Varsovia
|
Posted:
Mon 20:29, 27 Feb 2006 |
|
AsIuLa wrote: |
I mam tez prosbe,zamieście tłumaczenie "Do You Know I Need You".Będę bardzo wdzięczna |
Ciężko mi o tym mówić, ale z moim życiem nie jest ok
Niemożliwe, by żyć bez ciebie
W moim świecie wszystko zepsuło się, także z tobą
Mam twój obraz w głowie
Momenty, które z tobą dzieliłem - będę je pamiętać jako najlepsze dni, najlepsze dni mojego życia
Nie zapomnę, teraz tak leżąc w łożku
Łapiąc łzy... łzy w moją rękę
Wiesz że cię potrzebuję?
Czy ty byś mogła również?
Błagam cię
Odmień moje życie
Wiesz że cię potrzebuję?
Czy ty byś mogła również?
Chodź i złap mnie, bo spadam w dół
Życie nie jest o mnie, po prostu muszę stawić czoło
Ciemności życia, życia bez ciebie
To koniec ery, nie koniec świata
I mam nadzieję... mam nadzieję, że jesteś szczęśliwa
Wiesz że cię potrzebuję?
Czy ty byś mogła również?
Błagam cię
Odmień moje życie
Wiesz że cię potrzebuję?
Czy ty byś mogła również?
Chodź i złap mnie, bo spadam w dół
Im bliżej podchodzisz, tym lepiej się czuję
Ale ten moment już odszedł
Mam nadzieję, że znajdziesz miłość swego życia, będę szczęśliwy razem z tobą
Szczęśliwy po koniec mych dni
Wiesz że cię potrzebuję?
Czy ty byś mogła również?
Błagam cię
Odmień moje życie
Wiesz że cię potrzebuję?
Czy ty byś mogła również?
Chodź i złap mnie, bo spadam w dół
czasem może być trochę łopatologicznie, ale to już z powodu mojego malutkiego zasobu słownictwa ^^
|
The post has been approved 0 times
|
|
|
|
|